
يعتبر المرصد العربي للترجمة من أبرز المبادرات الثقافية التي أطلقتها المملكة العربية السعودية بالتعاون مع المنظمة العربية للتربية والثقافة والعلوم (الألكسو) وهيئة الأدب والنشر والترجمة، حيث يسعى المرصد إلى تعزيز دور الترجمة كوسيلة فعالة للتواصل الثقافي والمعرفي بين العالم العربي وبقية دول العالم، من خلال برامج وخدمات تهدف إلى تطوير قطاع الترجمة وتوثيق حركتها.
ممكن يعجبك: رحيل المخرج المسرحي مصطفى درويش، زوج عارفة عبدالرسول
يستهدف المرصد العربي للترجمة تحقيق مجموعة من الأهداف الطموحة، تشمل رصد وتوثيق الأعمال المترجمة من وإلى اللغة العربية، مما يسهم في بناء قاعدة معرفية شاملة لحركة الترجمة في المنطقة، كما يسعى إلى تطوير مهارات المترجمين عبر تدريبهم على أحدث التقنيات المستخدمة في صناعة الترجمة، مثل الترجمة الآلية وأدوات الترجمة بمساعدة الحاسوب (CAT Tools).
مواضيع مشابهة: معلومات حول عرض 8 أفلام في مهرجان مالمو للسينما العربية في السويد
يولي المرصد أهمية كبيرة لدعم الأبحاث والدراسات الأكاديمية المتعلقة بالترجمة، حيث يوفر البيانات والإحصائيات اللازمة للمختصين والمهتمين في هذا المجال، إضافة إلى ذلك، يعمل على إقامة شراكات استراتيجية مع المؤسسات الثقافية والمنظمات الدولية لتعزيز حركة الترجمة وتوسيع نطاق تأثيرها.
تقدم المبادرة منحًا خاصة لدعم مشاريع الترجمة، مما يسهم في تطوير مهنة الترجمة وتحفيز المترجمين على إنتاج أعمال متميزة تخدم الثقافة العربية، كما تسعى هذه البرامج إلى سد الفجوة بين الترجمة التقليدية والتقنيات الحديثة.
يتناغم عمل المرصد العربي للترجمة مع رؤية المملكة العربية السعودية 2030، التي تهدف إلى تعزيز مكانة العالم العربي على الساحة الثقافية العالمية، من خلال جهوده الرائدة، يسعى المرصد إلى بناء مجتمع مترجمين يتمتع بخبرات حديثة، ودعم الترجمة كوسيلة لجعل الثقافة العربية أكثر انفتاحًا على العالم.
يمثل المرصد العربي للترجمة جسرًا للتواصل بين الثقافات، حيث يساهم في توثيق المعرفة وتعزيز الحوار الثقافي، ومن خلال رؤيته الطموحة، يسير بخطى ثابتة نحو تحقيق نهضة ثقافية عربية شاملة، تستند إلى الترجمة كأداة أساسية لتقريب الأفكار وتبادل المعارف.
تعليقات